Tłumaczenia przysięgłe dokumentów
Oferujemy
tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych. Wykonujemy między innymi translacje dokumentów tożsamości, aktów urodzenia czy też aktów zgonu. Tłumaczymy świadectwa ukończenia szkoły i różnego rodzaju certyfikaty. Przekładamy także akty notarialne, testamenty oraz umowy poświadczone przez notariusza. Świadczymy usługę tłumaczenia dowodów rejestracyjnych pojazdów z zagranicy, co jest konieczne przy ich rejestracji w urzędzie. Oferujemy również
ustne tłumaczenia przysięgłe. W przypadku tłumaczeń przysięgłych dokumentów strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków (zgodnie z rozporządzeniem Ministerstwa Sprawiedliwości).
Kiedy konieczne jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenie przysięgłe różni się od zwykłego tym, że posiada wartość urzędową, potwierdzoną specjalną pieczęcią. Poświadcza ona zgodność tekstów w różnych językach. Osoba dokonująca przekładu deklaruje jego prawdziwość pod groźbą odpowiedzialności cywilnej. Konsekwencje wszelkich nieprawidłowości ponosi zatem tłumacz. Warto wiedzieć, że pieczątka tłumacza przysięgłego powinna znajdować się na każdej stronie dokumentu.
Do wykonania tłumaczenia przysięgłego uprawnieni są tylko niektórzy tłumacze, posiadający odpowiednie kwalifikacje. Oprócz znajomości języka konieczna jest pełna zdolność do czynności prawnych oraz niekaralność. Tłumacze przysięgli muszą także zdać odpowiedni egzamin, na którego podstawie wpisani zostają na listę osób uprawnionych do wykonywania zawodu. Jeśli szukacie Państwo zaufanych tłumaczy przysięgłych, zapraszamy do kontaktu z naszą firmą.
Bezpłatna wycena
Posiadasz dokument do przetłumaczenia? Nie wiesz ile mogłoby to kosztować?
Wyślij go do nas a dokonamy bezpłatnej wyceny usługi!
Witamy! Welcome! Willkommen! Velkommen! Välkommen! Привет! ترحيب! Vítejte! Dobrodošli! Tervetuloa ! Hoşgeldin! Üdvözöljük!