interlang   BIURO TŁUMACZEŃ INTERLANG  
UL. KILIŃSKIEGO 5/8A  
81-386 GDYNIA      
interlang  504 152 974      
interlang   BIURO@INTERLANG.PL       interlang  ENGLISH interlang  DEUTSCH
interlang   BIURO TŁUMACZEŃ INTERLANG   UL. KILIŃSKIEGO 5/8A   81-386 GDYNIA       interlang  504 152 974       interlang   BIURO@INTERLANG.PL       interlang  ENGLISH interlang  DEUTSCH
interlang

Różnica między tłumaczeniem symultanicznym a konsekutywnym

Luty 4, 2021

Jednymi z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń dla osób przekładających z języków obcych, są tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne. Czym one się różnią oraz jakich umiejętności wymagają od osób, które je wykonują?

Czym jest tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne, zwane także równoczesnym, polega na jednoczesnym przekładzie tekstu mówionego, podczas trwania wypowiedzi. Najczęściej więc osoba wykonująca tego typu czynność znajduje się w dźwiękoszczelnej kabinie, do której w czasie rzeczywistym dociera wypowiedź i jest ona na bieżąco przekładana. Tłumaczenie symultaniczne jest korzystne ze względu na czas i bardzo dużą dokładność przekładu. Oczywiście wymaga ono szczególnych umiejętności, w tym uwagi, znajomości kontekstu wypowiedzi oraz wiedzy merytorycznej. Niemniej istotna jest odporność na stres.

Czym jest tłumaczenie konsekutywne?

Drugim typem jest tłumaczenie konsekutywne. Nie wymaga ono sprzętu, a jedynie notatnika w którym można notować najważniejsze szczegóły wypowiedzi. Polega ono bowiem na przekładaniu wypowiedzi dopiero po pewnym czasie, zazwyczaj gdy mówca skończy swoją myśl.

Również ta forma przekładu wymaga bardzo dużego doświadczenia, a także uważności oraz umiejętności skupienia się, by nie pominąć żadnych, ważnych fragmentów wypowiedzi. Istotne jest też to, by w sposób odpowiedni ją zinterpretować i przełożyć zgodnie z zamysłem prelegenta.

Na czym polegają główne różnice pomiędzy tymi tłumaczeniami?

Główne różnice powinny wyłonić się już z powyższych, skróconych charakterystyk. Warto jednak jeszcze raz podkreślić, że najważniejsza z nich polega przede wszystkim na czasie, w którym odtwarza się słowa prelegenta.

Dodatkowo tłumaczenia konsekutywne wykonywane przez mniej doświadczoną osobę pozostawiają bardzo duże pole do odejścia od pierwotnej wersji, co może zaburzyć wydźwięk przekazu. Dlatego też tak ważne jest, aby były one wykonywane przez specjalistów z dużym doświadczeniem praktycznym i bogatym portfolio w realizacji tego typu tłumaczeń.

Jak widać tłumaczenia ustne takie jak konsekutywne oraz symultaniczne stanowią dla osób je przeprowadzających ogromne wyzwanie. Jeśli więc szukasz profesjonalistów w tym zakresie, skontaktuj się z nami.

Wróć
Copyright © interlang 2020. All Rights Reserved
Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej.Rozumiem