UL. KILIŃSKIEGO 5/8A
81-386 GDYNIA
Z każdym rokiem przybywa w Polsce cudzoziemców, który podejmują w naszym kraju pracę lub rozpoczynają naukę. W przypadku, kiedy chcą poruszać się samochodem po drogach, zgodnie z obowiązującym prawem przed upływem 185 dni od przyjazdu są zobowiązani do wymiany posiadanego prawa jazdy na polskie.
W Polsce podejmuje pracę i naukę wielu obcokrajowców pochodzących z różnych części świata. Część z nich zostaje w naszym kraju na dłużej, co oznacza, że muszą spełnić warunki formalne wynikające z przepisów prawa. Jednym z nich jest wymiana prawa jazdy na polskie. W przypadku obywateli Stanów Zjednoczonych, Chin i Kanady wiąże się to z koniecznością zdania egzaminu na prawo jazdy. W sytuacji, kiedy nie posługują się językiem polskim mogą skorzystać z usług tłumacza, który ustnie przed egzaminem wyjaśni jego zasady. Dzięki temu łatwiej będzie przejść procedurę egzaminacyjną i cieszyć się nowym dokumentem.
Tłumacz ustny to osoba, która w takich sytuacjach jak egzamin, konieczność załatwienia spraw urzędowych stanowi oparcie dla obcokrajowca. Dzięki sprawnemu tłumaczeniu, obcokrajowiec jest w stanie zrozumieć często skomplikowane procedury, co pozwala mu poczuć się pewniej i niweluje uczucie zagubienia. Jednak, aby tłumacz był wiarygodny i w pełni mógł wykonać swoje zadanie ważne, by był wrażliwy interkulturowo. Środowisko, w którym pracuje jest często wielojęzyczne i wielokulturowe, a on sam powinien zdawać sobie sprawę z różnic kulturowych. Brak zrozumienia może prowadzić do dezorientacji i zakłóceń procesu komunikacji, a tłumaczenie nie będzie wiarygodne.